Previous Next

Ramkli Mehla 1, Dakhni, Onkaar

Continues from the last month…

Our problem not to understand the Gurbani guidance or not to proceed successfully on the Guru’s shown path is our mind that remains restless because of this or that reason. The Guru hints us to focus only at the Guru’s guidance by abandoning every thought or our cleverness-guided way of living. By doing so, we can also focus on our Creator as we do in the Guru’s context. Most of the time we just praise our Guru and come back to our routine, which possibly can lead us to improbity or other inclinations supported by our selfishness. Thus, stop listening to any preacher or writer; instead remain focused on the Guru and start treading on the Guru’s shown path slowly. As we start doing what the Guru says, we realize that the only ultimate power is our Creator and we start to incline to see His creation as His own image, which lead us to fall in love with the Creator as on 684, SGGS, the Guru says: ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥ It means, as the Creator resides within us so does He out side; this is the Guru’s given guidance. 

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਰਹਈ ਠਾਇ ॥ ਚੋਰੀ ਮਿਰਗੁ ਅੰਗੂਰੀ ਖਾਇ ॥ 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਉਰ ਧਾਰੇ ਚੀਤ ॥ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਚੇਤਨੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ 

ਚਿੰਤਤ ਹੀ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ਚੇਤਹਿ ਏਕੁ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ 

ਚਿਤਿ ਵਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥

Cẖancẖal cẖīṯ na rah-ī ṯẖā-e. Cẖorī mirag angūrī kẖā-e.

Cẖaran kamal ur ḏẖāre cẖīṯ. Cẖir jīvan cẖeṯan niṯ nīṯ.

Cẖinṯaṯ hī ḏīsai sabẖ ko-e. Cẖīṯėh ek ṯahī sukẖ ho-e.

Cẖiṯ vasai rācẖai har nā-e. Mukaṯ bẖa-i-ā paṯ si-o gẖar jā-e. ||23||

In essence:  The mercurial mind doesn’t still; this deer like mind likes to enjoy new pleasures secretly. One who keeps Akalpurakh’s lotus like beautiful memory in one’s heart remembers Him always. All people seem to be worry-ridden. If they remember Akalpurakh, only then they can have peace. If one enshrines Him in one’s heart by getting drenched in His love, one gets liberated and goes from here with honor.

             In the following, the Guru reveals a secret of settling the mind within and that is to take good or bad time in the same way thinking that by worrying, nothing can be established; literally it means following His ordinance that can bring good or bad circumstances: 

Page 932 – 933

ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ ॥ ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ ॥ 

ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥ 

ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ ॥ ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥ 

ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ਭਈ ਸਿਬਾਲੁ ॥੨੪॥

Cẖẖījai ḏeh kẖulai ik gandẖ. Cẖẖe-ā niṯ ḏekẖhu jag handẖ.

Ḏẖūp cẖẖāv je sam kar jāṇai. Banḏẖan kāt mukaṯ gẖar āṇai.

Cẖẖā-i-ā cẖẖūcẖẖī jagaṯ bẖulānā. Likẖi-ā kiraṯ ḏẖure parvānā.

Cẖẖījai joban jarū-ā sir kāl. Kā-i-ā cẖẖījai bẖa-ī sibāl. ||24||

In essence:  When the knot of breath breaks, the body gets destroyed. One can see this show of destruction of the world every day. If one takes both sunshine (hardships) and shade (comforts) alike, one shatters one’s bond and comes home (within to be at ease). The Shade of Maya is temporary (as per its nature) and the world is deluded by it. The mortals have a preordained writ. The youth fritters away and the old age and death follow it. The body is dissipated and it becomes like water-moss.

 The act of remembering and praising the Creator with the tongue is very important; please see the last verse of the following stanza:

ਜਾਪੈ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ 

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖੁ ॥ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥  

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਵਾ ॥ 

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਬੀਸ ਇਕੀਸ ॥੨੫॥

Jāpai āp parabẖū ṯihu lo-e. Jug jug ḏāṯā avar na ko-e.

Ji-o bẖāvai ṯi-o rākẖahi rākẖ. Jas jācẖa-o ḏevai paṯ sākẖ.

Jāgaṯ jāg rahā ṯuḏẖ bẖāvā. Jā ṯū melėh ṯā ṯujẖai samāvā.

Jai jai kār japa-o jagḏīs. Gurmaṯ milī-ai bīs ikīs. ||25||

In essence: Akalpurakh is known (pervades all) through the three worlds. He is only one who is beneficent; there is no other one. He keeps us as it pleases Him. I pray to Him to enable me to praise Him that brings honor. Oh Akalpurakh! If it pleases you, I can remain awake (from the Maya influences). If you unite me with you, I merge in you. Oh, Master of the world! Loudly I praise you. Through the Guru, one meets Akalpurakh certainly.

              Now the Guru asks us to be at peace by ignoring arguers:

ਝਖਿ ਬੋਲਣੁ ਕਿਆ ਜਗ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ॥ ਝੂਰਿ ਮਰੈ ਦੇਖੈ ਪਰਮਾਦੁ ॥ 

ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਆਸਾ ॥ ਆਇ ਚਲੇ ਭਏ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥ 

ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਝਖਿ ਮਾਟੀ ਰਲਿ ਜਾਇ ॥ ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਂਪੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ 

ਪਾਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨੬॥

Jẖakẖ bolaṇ ki-ā jag si-o vāḏ. Jẖūr marai ḏekẖai parmāḏ.

Janam mū-e nahī jīvaṇ āsā. Ā-e cẖale bẖa-e ās nirāsā.

Jẖur jẖur jẖakẖ mātī ral jā-e. Kāl na cẖāʼnpai har guṇ gā-e.

Pā-ī nav niḏẖ har kai nā-e. Āpe ḏevai sahj subẖā-e. ||26||

In essence: It is useless to argue with the people. That person who is into such actions dies in repentance, because his pride dominates him. Such people born and die. Thus, through grieving and repenting, they waste their lives. If one praises Akalpurakh, one is not bothered by the death. Through Akalpurakh’s name, the nine treasures are obtained. Akalpurakh gives these treasures to the seekers at His “will”.  

             So, bottom line is to live as the Guru says by ignoring what the preachers say or intellectuals write; for they are not going to help on the Guru path as they themselves are into a quagmire of arguments:

ਞਿਆਨੋ ਬੋਲੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ॥ ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਆਪੇ ਸੂਝੈ ॥ 

ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥ ਨਿਰਮਲ ਸੂਚੇ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥ 

ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਨਹੀ ਤੋਟ ॥ ਲਾਲ ਪਦਾਰਥ ਸਾਚੁ ਅਖੋਟ ॥ 

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥ ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਕਾਹੇ ਧਾਵਹੁ ॥ 

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ॥੨੭॥

Ñi-āno bolai āpe būjẖai. Āpe samjẖai āpe sūjẖai.

Gur kā kahi-ā ank samāvai. Nirmal sūcẖe sācẖo bẖāvai.

Gur sāgar raṯnī nahī ṯot. Lāl paḏārath sācẖ akẖot.

Gur kahi-ā sā kār kamāvahu. Gur kī karṇī kāhe ḏẖāvahu.

Nānak gurmaṯ sācẖ samāvahu. ||27||

In essence: Through the Guru, Akalpurakh speaks the divine knowledge; He himself hears it and understands it. Those who enshrine the Guru’s shabda become immaculate and pure and they love Akalpurakh. There is no shortage of gems in the ocean of Guru’s guidance; Akalpurakh is a treasure of jewels. One should live according the Guru’s instructions (The Guru instructs us to praise Akalpurakh’s name and to overcome the five primal forces). Why are you running away from the Guru’s given job? Oh Nanak! Through the Guru’s guidance, one merges with Akalpurakh.

             Through many analogies, the Guru says that only through the Guru, we can get connected to our Creator:

ਟੂਟੈ ਨੇਹੁ ਕਿ ਬੋਲਹਿ ਸਹੀ ॥ ਟੂਟੈ ਬਾਹ ਦੁਹੂ ਦਿਸ ਗਹੀ ॥ 

ਟੂਟਿ ਪਰੀਤਿ ਗਈ ਬੁਰ ਬੋਲਿ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰਿ ਛਾਡੀ ਢੋਲਿ ॥ 

ਟੂਟੈ ਗੰਠਿ ਪੜੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥ 

ਲਾਹਾ ਸਾਚੁ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਾ ॥ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਟਾ ॥੨੮॥

Tūtai nehu kė bolėh sahī. Tūtai bāh ḏuhū ḏis gahī.

Tūt parīṯ ga-ī bur bol. Ḏurmaṯ parhar cẖẖādī dẖol.

Tūtai ganṯẖ paṛai vīcẖār. Gur sabḏī gẖar kāraj sār.

Lāhā sācẖ na āvai ṯotā. Ŧaribẖavaṇ ṯẖākur parīṯam motā. ||28||

In essence: If we speak truth on the face of our friends/relatives, our affectionate-relation is severed. If an arm is pulled from both sides, it breaks. The love breaks when bad words are said. The bridegroom forsakes the bad bride. Broken relationship can be reestablished with wisdom. (In the same way) Through the Guru’s instructions, one’s mind stills within in His praise. One doesn’t suffer any loss if His name profit is obtained. Then the greatest Master of all worlds becomes one’s great friend (supporter).

             As we become indifferent to bad deeds triggered by our greed, lust, anger, conceit, we settle within in His love; thus, the Guru’s guidance garnishes us:

ਠਾਕਹੁ ਮਨੂਆ ਰਾਖਹੁ ਠਾਇ ॥ ਠਹਕਿ ਮੁਈ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਇ ॥ 

ਠਾਕੁਰੁ ਏਕੁ ਸਬਾਈ ਨਾਰਿ ॥ ਬਹੁਤੇ ਵੇਸ ਕਰੇ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥ 

ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਤੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈ ॥

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀ ॥ ਸਾਈ ਹਾਗਣਿ ਸ ਠਾਕੁਰਿ ਧਾਰੀ ॥੨੯॥

Ŧẖākahu manū-ā rākẖo ṯẖā-e. Ŧẖahak mu-ī avguṇ pacẖẖuṯā-e.

Ŧẖākur ek sabā-ī nār. Bahuṯe ves kare kūṛi-ār.

Par gẖar jāṯī ṯẖāk rahā-ī. Mahal bulā-ī ṯẖāk na pā-ī.

Sabaḏ savārī sācẖ pi-ārī. Sā-ī sohagaṇ ṯẖākur ḏẖārī. ||29||

In essence: Still your mind by restraining it to its place. The world goes through tremendous miseries in strife because of its bad deeds; it repents consequently. There is only one Spouse, Prabh, and all others are His brides. False one assumes many religious garbs. When the bride is stilled within, the Spouse calls her home, nothing can stop her going to Him. The Guru’s guidance makes her virtuous and she loves her eternal Master. She is the one, who becomes fortunate to have Him, because the eternal Master has made her His.

             By becoming religious person outwardly, nothing is established; like by wearing  a Qazi’s clothing or a Brahmin’s garb, or having a yogi’s appearance or having the Sikhi appearance with a long beard, the internal mind which is enveloped in lust, greed, anger, conceit and other negative inclinations remains at large; it never stills; its  Maya disease takes over it eventually; thus, the real deed is to get rid of the dirt of the heart and to walk on the Guru’s path; then having a garb or a special appearance becomes insignificant:

ਡੋਲਤ ਡੋਲਤ ਹੇ ਸਖੀ ਫਾਟੇ ਚੀਰ ਸੀਗਾਰ ॥ 

ਡਾਹਪਣਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਡਰ ਬਿਣਠੀ ਡਾਰ ॥ 

ਡਰਪਿ ਮੁਈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਡੀਠੀ ਕੰਤਿ ਸੁਜਾਣਿ ॥ 

ਡਰੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਿ ॥ 

ਡੂਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਿਖਾ ਘਣੀ ਜਬ ਦੇਖਾ ਨਹੀ ਦੂਰਿ ॥ 

ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ 

ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ 

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਦੇਵਸੀ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੈ ਸੋਇ ॥੩੦॥

Dolaṯ dolaṯ he sakẖī fāte cẖīr sīgār.

Dāhpaṇ ṯan sukẖ nahī bin dar biṇaṯẖī dār.

Darap mu-ī gẖar āpṇai dīṯẖī kanṯ sujāṇ.

Dar rākẖi-ā gur āpṇai nirbẖa-o nām vakẖāṇ.

Dūgar vās ṯikẖā gẖaṇī jab ḏekẖā nahī ḏūr.

Ŧikẖā nivārī sabaḏ man amriṯ pī-ā bẖarpūr.

Ḏėh ḏėh ākẖai sabẖ ko-ī jai bẖāvai ṯai ḏe-e.

Gurū ḏu-ārai ḏevsī ṯikẖā nivārai so-e. ||30||

In essence: The mind remains unstable though many religious robes get worn and torn (by wearing robes, the mind doesn’t get stilled). There is no peace in harboring jealousy; without having His fear (respect), numerous mortals get destroyed. The wise Spouse looks at that bride, who keeps His fear in her heart and gets her primal forces in control to get accepted (By Him). Having fear and respect for Ekankar in her heart, she meditates on Him (her Spouse) through the Guru. I was highly conceited (sitting on the mountain) and I had strong longing for Maya, but when I saw Him, I have felt Him close to me, because I overcame my strong longing for Maya through the Guru’s shabda. I have quaffed His name-nectar and got satiated. All are asking from Him, but He gives to that one with whom He is pleased in the Guru’s company.

              A seeker’s best bet is to remain in a company that is involved in the Creator’s praise and it advocates to fill the life with virtues:

Page 933 – 934

ਢੰਢੋਲਤ ਢੂਢਤ ਹਉ ਫਿਰੀ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਵਨਿ ਕਰਾਰਿ ॥ 

ਭਾਰੇ ਢਹਤੇ ਢਹਿ ਪਏ ਹਉਲੇ ਨਿਕਸੇ ਪਾਰਿ ॥ 

ਅਮਰ ਅਜਾਚੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ 

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਅਘੁਲੀਐ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥ 

ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਇਆ ਨਿਰਮਲ ਨਾਉ ॥ 

ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ 

ਜੋ ਉਸਾਰੇ ਸੋ ਢਾਹਸੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਲਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩੧॥

Dẖandẖolaṯ dẖūdẖaṯ ha-o firī dẖėh dẖėh pavan karār.

Bẖāre dẖahṯe dẖėh pa-e ha-ule nikse pār.

Amar ajācẖī har mile ṯin kai ha-o bal jā-o.

Ŧin kī ḏẖūṛ agẖulī-ai sangaṯ mel milā-o.

Man ḏī-ā gur āpṇai pā-i-ā nirmal nā-o.

Jin nām ḏī-ā ṯis sevsā ṯis balihārai jā-o.

Jo usāre so dẖāhsī ṯis bin avar na ko-e.

Gur parsādī ṯis sammĥlā ṯā ṯan ḏūkẖ na ho-e. ||31||

In essence: I have searched around; I have seen numerous people fallen down right on the life-river bank. Those who were loaded with Maya attachment fell flat and those who were free from it swam across. I sacrifice to those who meet the eternal and immeasurable Creator. In their refuge in utter humbleness, one gets exonerated. I pray to the eternal Master: kindly cause me to be in their company. I have surrendered my mind to my Guru and obtained the immaculate name of Ekankar. I serve the Guru who has blessed me with His name, and I sacrifice to him. Ekankar creates and destroys; there is none other than Him. If through the Guru, I keep Him in my mind, my body doesn’t suffer any pain.

             Attachment creates a lot of miseries for us; most of our pains are a result of our attachment; the Guru suggests that it is better to get rid of it; loving our family is alright but getting attached to it can lead us to miseries. The reality is clear: no one is here forever but Prabh:

ਣਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਕਿਸੁ ਗਹੀ ਣਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥ 

ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥ 

ਣਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਕਲਰ ਕੰਧ ਗਿਰੰਤਿ ॥ 

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਅੰਤਿ ॥ 

ਗਣਤ ਗਣਾਵੈ ਅਖਰੀ ਅਗਣਤੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ 

ਅਗਿਆਨੀ ਮਤਿਹੀਣੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ 

ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥ 

ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੩੨॥

Ņā ko merā kis gahī ṇā ko ho-ā na hog.

Āvaṇ jāṇ vigucẖī-ai ḏubiḏẖā vi-āpai rog.

Ņām vihūṇe āḏmī kalar kanḏẖ giranṯ.

Viṇ nāvai ki-o cẖẖūtī-ai jā-e rasāṯal anṯ.

Gaṇaṯ gaṇāvai akẖrī agṇaṯ sācẖā so-e.

Agi-ānī maṯihīṇ hai gur bin gi-ān na ho-e.

Ŧūtī ṯanṯ rabāb kī vājai nahī vijog.

Vicẖẖuṛi-ā melai parabẖū Nānak kar sanjog. ||32||

In essence: No one is (actually) mine (because all are perishable); none was and none shall ever be here forever; therefore, to whom should I hold on? We suffer in this coming and going because of the disease of our duality. Without Prabh’s name, men fall like a saline wall. How one can get liberated without His name? Eventually one falls into miseries without it. The mortal tries to describe Him in words, but Prabh is inexpressible. The mortal is ignorant and lacks His understanding. Without the Guru, the divine knowledge is not obtained. As a rebeck with broken string creates no sound (music), a man separated from Prabh cannot understand Him without the Guru. Oh Nanak! Prabh makes accessions for the separated ones to get united with Him.

ਤਰਵਰੁ ਕਾਇਆ ਪੰਖਿ ਮਨੁ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖੀ ਪੰਚ ॥ 

ਤਤੁ ਚੁਗਹਿ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਤਿਨ ਕਉ ਫਾਸ ਨ ਰੰਚ ॥ 

ਉਡਹਿ ਤ ਬੇਗੁਲ ਬੇਗੁਲੇ ਤਾਕਹਿ ਚੋਗ ਘਣੀ ॥ 

ਪੰਖ ਤੁਟੇ ਫਾਹੀ ਪੜੀ ਅਵਗੁਣਿ ਭੀੜ ਬਣੀ ॥ 

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਰਮਿ ਮਣੀ ॥ 

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੂਟੀਐ ਵਡਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥ 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੂਟੀਐ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ 

ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥

Ŧarvar kā-i-ā pankẖ man ṯarvar pankẖī pancẖ.

Ŧaṯ cẖugėh mil ekse ṯin ka-o fās na rancẖ.

Uḏėh ṯa begul begule ṯakėh cẖog gẖaṇī.

Pankẖ ṯute fāhī paṛī avguṇ bẖīṛ baṇī.

Bin sācẖe ki-o cẖẖūtī-ai har guṇ karam maṇī.

Āp cẖẖadā-e cẖẖūtī-ai vadā āp ḏẖaṇī.

Gur parsādī cẖẖūtī-ai kirpā āp kare-i.

Apṇai hāth vadā-ī-ā jai bẖāvai ṯai ḏe-e. ||33||

In essence: Mortal’s body is like a tree and the mind bird lives in it along with the five birds, the five primal forces. If all of these birds peck only on the Creator’s name (love), the Maya temptations don’t trap them. Those who in hurry kept pecking on a lot of Maya stuff flew for more and more; eventually they would get weak and trapped to face hardships because of their greed and selfishness. Without Ekankar’s name, one cannot be saved from all the miseries and hardships, and His name is obtained as per His grace. We get liberated from all this only if the great Master wills. If He bestows His grace, one gets liberated from all this through the Guru’s blessings (guidance). All glories are in Akalpurakh’s hands. He blesses with the glories those with whom He is pleased. 

             The Guru asks us to make a choice from two ways of life: either one is to be content in Ekankar’s love or to follow one’s mind that is eager to follow the Maya pursuits. This idea becomes clear in the stanza number 36, in which the Guru says, “ਧਨੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਣ ਦੇਹਿ ਜੇ ਰਾਚਹਿ ਰੰਗਿ ਏਕ ॥”

CONTINUES…….

Wishes

Gurdeep Singh

Ramkli Mehla 1, Dakhni, Onkaar

Continues from the last month…

As one understands that no one is equal to the All-pervading Creator, one  embraces His highest authority; being enveloped in this conviction, one stops bowing to the established gods or the influential people and takes only His refuge, but it is very important first to align one’s mind with the Guru’s guidance: keeping faith only in Him and seeking virtues to replace the negative inclinations that become a block in getting saturated in His love. The Guru stresses on those virtues by telling how a Guru oriented person realizes the Creator, who is invisible and beyond comprehension. 

Page 930 – 931

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥ ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥

ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ ॥ ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ ॥ 

ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥

Ugvai sūr asur sangẖārai. Ūcẖa-o ḏekẖ sabaḏ bīcẖārai.

Ūpar āḏ anṯ ṯihu lo-e. Āpe karai kathai suṇai so-e.

Oh biḏẖāṯā man ṯan ḏe-e. Oh biḏẖāṯā man mukẖ so-e.

Parabẖ jagjīvan avar na ko-e. Nānak nām raṯe paṯ ho-e. ||9||

In essence: As the divine light upsurges in the mortals, they kill the negative forces within. By contemplating the Guru’s Shabda, they see the highest Creator, who has been present since the beginning and who will be to the end throughout the entire world. (Then they understand that) The Creator Himself speaks and listens through others. That destiny-Creator is the giver of soul and body. That destiny-Creator is in the mind and at the mouth; He is the life of the world; without Him there is none other. Oh Nanak! Only through getting drenched in His name, one can obtain honor. 

ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ ॥ ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ॥ 

ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ 

ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥ ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥ 

ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ ॥ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥

Rājan rām ravai hiṯkār. Raṇ mėh lūjẖai manū-ā mār.

Rāṯ ḏinanṯ rahai rang rāṯā. Ŧīn bẖavan jug cẖāre jāṯā.

Jin jāṯā so ṯis hī jehā. Aṯ nirmā-il sījẖas ḏehā.

Rahsī rām riḏai ik bẖā-e. Anṯar sabaḏ sācẖ liv lā-e. ||10||

In essence: One, who is in love with Akalpurakh, utters His name and battles with one’s negative forces within; thus, one remains imbued with His love. Akalpurakh has been renowned throughout the worlds in ages. One who comes to know Him becomes like Him, pure and sanctified. One remains happy while being in love with Akalpurakh who dwells within. Inspired by the Guru’s Shabda, one remains concentrated on the Creator.

ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥ 

ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥ 

ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ॥ 

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥

Ros na kījai amriṯ pījai rahaṇ nahī sansāre.

Rāje rā-e rank nahī rahṇā ā-e jā-e jug cẖāre.

Rahaṇ kahaṇ ṯe rahai na ko-ī kis pėh kara-o binanṯī.

Ėk sabaḏ rām nām niroḏẖar gur ḏevai paṯ maṯī. ||11||

In essence: (Oh Pandit!) This world is not to live here forever; therefore, don’t be displeased about this or that; drink His name’s elixir. Throughout the four ages, this has been a fact that neither the king, nor the pauper has remained ever here. By simply saying “Long live” no one can live long. To whom supplication can be made when no one is permanent. (So, take the Guru’s refuge) The only word “Prabh’s name” is which saves you from vice inclinations and and it is the Guru’s wisdom that helps you in meeting with Prabh.

ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ ॥ 

ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ ॥ 

ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥ 

ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥

Lāj maranṯī mar ga-ī gẖūgẖat kẖol cẖalī.

Sās ḏivānī bāvrī sir ṯe sank talī.

Parem bulā-ī ralī si-o man mėh sabaḏ anand.

Lāl raṯī lālī bẖa-ī gurmukẖ bẖa-ī nicẖinḏ. ||12||

In essence: When the soul-bride turns toward Akalpurakh, she doesn’t remain shy of public opinion; instead she goes open in her love. Her influence of Maya and worry disappears. As her Master calls her, the Guru’s shabda remains in her heart that brings happiness for her. Being imbued in His love, the Guru’s guidance makes her carefree.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ 

ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ ॥ ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥ 

ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ ॥ ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ ॥ 

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ ॥ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥

Lāhā nām raṯan jap sār. Lab lobẖ burā ahaʼnkār.

Lāṛī cẖāṛī lā-iṯbār. Manmukẖ anḏẖā mugaḏẖ gavār.

Lāhe kāraṇ ā-i-ā jag. Ho-e majūr ga-i-ā ṯẖagā-e ṯẖag.

Lāhā nām pūnjī vesāhu. Nānak sacẖī paṯ sacẖā pāṯisāhu. ||13||

In essence: Real profit of life is to meditate on Akalpurakh’s name-jewel. Avarice, greed, and egotism are bad, so is practicing slander and commendation. The apostate has become blind, foolish, and ignorant through such acts. Though one comes into the world to have profit (of His love), one becomes a servant of Maya and gets cheated. Oh Nanak! One who makes faith in His name-capital reaps its profit and gets true honor from Akalpurakh, the true King

ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ॥ ਆਈ ਨ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ ॥ 

ਆਥਿ ਸੈਲ ਨੀਚ ਘਰਿ ਹੋਇ ॥ ਆਥਿ ਦੇਖਿ ਨਿਵੈ ਜਿਸੁ ਦੋਇ ॥ 

ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥ ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ 

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥

Ā-e vigūṯā jag jam panth. Ā-ī na metaṇ ko samrath.

Āth sail nīcẖ gẖar ho-e. Āth ḏekẖ nivai jis ḏo-e.

Āth ho-e ṯā mugaḏẖ si-ānā. Bẖagaṯ bihūnā jag ba-urānā.

Sabẖ mėh varṯai eko so-e. Jis no kirpā kare ṯis pargat ho-e. ||14||

In essence: One comes into this world and takes the worldly path of death. One remains unable to end the influence of Maya. Even a low person, who possesses wealth, is respected by the both, rich and poor. If one has wealth, one is considered wise even though one is a fool. Without the devotion of the Creator, this world is crazy for Maya. The only one Creator dwells in all; He becomes manifest only in those upon whom He bestows His grace.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਥਾਪਿ ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ॥ ਜਨਮਿ ਮਰਣਿ ਨਹੀ ਧੰਧਾ ਧੈਰੁ ॥ 

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥ 

ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੋਈ ॥ 

ਕਰਿ ਆਚਾਰੁ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥

Jug jug thāp saḏā nirvair. Janam maraṇ nahī ḏẖanḏẖā ḏẖair.

Jo ḏīsai so āpe āp. Āp upā-e āpe gẖat thāp.

Āp agocẖar ḏẖanḏẖai lo-ī. Jog jugaṯ jagjīvan so-ī.

Kar ācẖār sacẖ sukẖ ho-ī. Nām vihūṇā mukaṯ kiv ho-ī. ||15||

In essence: Ekankar remains beyond enmity always; He has been creating the beings. He is beyond birth and death; He doesn’t indulge in the worldly entanglements. Whatever is seen is He Himself. He has created all the beings, and He is beyond comprehension. He has put the mortals to work. He is the life giver, and He shows the way to be united with Him. By practicing pious deeds (praising Him and practicing truthfulness), true peace is obtained. Without loving His name, how can one be emancipated?

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ ॥ ਕਿਉ ਨ ਮਿਲਹਿ ਕਾਟਹਿ ਮਨ ਪੀਰ ॥ 

ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ ਕਿਆ ਲੇ ਆਇਆ ਕਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ 

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ ॥ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ 

ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ ॥ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥

Viṇ nāvai veroḏẖ sarīr. Ki-o na milėh kātėh man pīr.

Vāt vatā-ū āvai jā-e. Ki-ā le ā-i-ā ki-ā palai pā-e.

Viṇ nāvai ṯotā sabẖ thā-e. Lāhā milai jā ḏe-e bujẖā-e.

Vaṇaj vāpār vaṇjai vāpārī. Viṇ nāvai kaisī paṯ sārī. ||16||

In essence: Without the love for His name, body remains in conflicts. Why don’t you try to meet Him? How the pain of your heart will go away? The traveler-soul comes here and goes away. What she has brought with her and what will she take? Without the love for His name, everywhere one suffers a loss. When Akalpurakh bestows His grace, one earns the profit of life through praising His name. Without His name, the trader deals in other things to suffer. Without His name, there is no real honor.

Page 931 – 932

ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ 

ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ 

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ 

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਨੀਤ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥

Guṇ vīcẖāre gi-ānī so-e. Guṇ mėh gi-ān parāpaṯ ho-e.

Guṇḏāṯā virlā sansār. Sācẖī karṇī gur vīcẖār.

Agam agocẖar kīmaṯ nahī pā-e. Ŧā milī-ai jā la-e milā-e.

Guṇvanṯī guṇ sāre nīṯ. Nānak gurmaṯ milī-ai mīṯ. ||17||

In essence: Only that person who deliberates on the virtues has the divine knowledge; through virtues, the divine knowledge is obtained. In this world, there is very rare person, who blesses others with virtues. Through the Guru’s guidance, one obtains a true way of life. (Without the Guru’s guidance) No one can value Prabh, who is inaccessible and beyond comprehension. Only then one can meet Him if He causes one to meet Him (through the Guru). The virtuous bride reflects on His virtues always. Oh Nanak! Prabh is met through the Guru’s wisdom.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ ॥ ਜਿਉ ਕੰਚਨ ਸੋਹਾਗਾ ਢਾਲੈ ॥ 

ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ ॥ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਉ ॥ 

ਜਗਤੁ ਪਸੂ ਅਹੰ ਕਾਲੁ ਕਸਾਈ ॥ ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਪਾਈ ॥ 

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ ਹੋਰ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੮॥

Kām kroḏẖ kā-i-ā ka-o gālai. Ji-o kancẖan sohāgā dẖālai.

Kas kasvatī sahai so ṯā-o. Naḏar sarāf vannī sacẖṛā-o.

Jagaṯ pasū ahaʼn kāl kasā-ī. Kar karṯai karṇī kar pā-ī.

Jin kīṯī ṯin kīmaṯ pā-ī. Hor ki-ā kahī-ai kicẖẖ kahaṇ na jā-ī. ||18||

In essence: Lust and anger dissipate the body just as borax melts the gold. On touchstone, the gold is tested and it endures the heat. The assayer approves it to see its beauteous color. The world is like an animal in the hands of the butchering-ego and death. The creator has fashioned the beings such a way that they get compensation as per their deeds. Ekankar, who fashions the creation, knows its worth. What else can be said? It is not possible to say anything.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥ ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ 

ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ ॥ 

ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ 

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥

Kẖojaṯ kẖojaṯ amriṯ pī-ā. Kẖimā gahī man saṯgur ḏī-ā.

Kẖarā kẖarā ākẖai sabẖ ko-e. Kẖarā raṯan jug cẖāre ho-e.

Kẖāṯ pī-anṯ mū-e nahī jāni-ā. Kẖin mėh mū-e jā sabaḏ pacẖẖāni-ā.

Asthir cẖīṯ maran man māni-ā. Gur kirpā ṯe nām pacẖẖāni-ā. ||19||

In essence: After a great search, I have drunk Akalpurakh’s name-nectar. As I have given my mind to the Guru, I have embraced tolerance. Every person calls himself (herself) to be pure, but pure is that one who has clung to His precious name. Thus the mortals eat and drink and die without knowing the Creator. One who realizes Akalpurakh overcomes one’s mind (lives without ego, anger, greed, lust and deep attachment) instantly; this way, one’s mind becomes stilled by overcoming all its temptations and attractions; thus., one obtains His name with the Guru’s blessings.

ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ 

ਗਇਆ ਨ ਆਵੈ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ 

ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ॥ ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ ॥ 

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਨ ਜੂਨੀ ॥ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥

Gagan gambẖīr gagnanṯar vās. Guṇ gāvai sukẖ sahj nivās.

Ga-i-ā na āvai ā-e na jā-e. Gur parsāḏ rahai liv lā-e.

Gagan agamm anāth ajonī. Asthir cẖīṯ samāḏẖ sagonī.

Har nām cẖeṯ fir pavėh na jūnī. Gurmaṯ sār hor nām bihūnī. ||20||

In essence: Akalpurakh is all pervading and profound. One who sings His praises remains in poise filled with peace only; thus, one doesn’t fall into coming and going. With the Guru’s blessings, one remains always imbued to Akalpurakh, who is unapproachable, self-dependent and beyond birth. Meditating on Him is a meritorious deed that stills the mind and makes it virtuous. By remembering Him, one doesn’t take birth again. The best is the Guru’s guidance (that unites with Him), but other ways out are bereft of His name.

                  The Guru, in the earlier stanzas, has made it clear that the Creator is all over and only through the Guru, he is realized, because he has established his presence in the beings. In the following, the Guru points out the man’s journey through various houses of the past. Some progressive groups don’t believe in the cycle of birth and death, but the following verses prove otherwise. The Guru suggests that without the true Guru, one just doesn’t get liberated from the Maya influences and keeps coming and going:

ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ॥ 

ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥ ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਫੁਨਿ ਹੂਆ ॥ ਕਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੂਆ ॥  

ਕੇਤੀ ਨਾਰਿ ਵਰੁ ਏਕੁ ਸਮਾਲਿ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥ 

ਦਹ ਦਿਸ ਢੂਢਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨੧॥

Gẖar ḏar fir thākī bahuṯere. Jāṯ asaʼnkẖ anṯ nahī mere.

Keṯe māṯ piṯā suṯ ḏẖī-ā. Keṯe gur cẖele fun hū-ā. Kācẖe gur ṯe mukaṯ na hū-ā.

Keṯī nār var ek samāl. Gurmukẖ maraṇ jīvaṇ parabẖ nāl.

Ḏah ḏis dẖūdẖ gẖarai mėh pā-i-ā. Mel bẖa-i-ā saṯgurū milā-i-ā. ||21||

In essence: The soul-bride gets tired of wandering into different houses (bodies). I cannot count how many kinds of houses it goes through, because they are innumerous. Numerous become its mothers, fathers, sons and daughters; numerous have been its teachers and disciples. Because of the false Guru, it doesn’t obtain liberation (from this cycle) There are many brides, but only one is their Master ( Akalpurakh), who takes care of all of them; He becomes the life and death of that person, who follows the Guru. I have searched around many places, but eventually I have found Him within. Those to whom He causes to meet the Satiguru meet Him.

            When the seekers adopt the true Guru, who has already realized the Creator within, they not only help themselves in realizing Ekankar but also inspire others to follow the Guru’s advice: 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਲਾਵੈ ਤ ਤੋਲੈ ॥ 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਨਿਸੰਗੁ ॥ ਪਰਹਰਿ ਮੈਲੁ ਜਲਾਇ ਕਲੰਕੁ ॥ 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਜਨੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥ 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥੨੨॥

Gurmukẖ gāvai gurmukẖ bolai. Gurmukẖ ṯol ṯolāvai ṯolai.

Gurmukẖ āvai jā-e nisang. Parhar mail jalā-e kalank.

Gurmukẖ nāḏ beḏ bīcẖār. Gurmukẖ majan cẖaj acẖār.

Gurmukẖ sabaḏ amriṯ hai sār. Nānak gurmukẖ pāvai pār. ||22||

In essence:  The Gurmukh (the Guru oriented person) praises Prabh. The Gurmukh values Prabh’s virtues and inspires others to do so. The Gurmukh comes but goes immaculately; the Gurmukh washes off the mind’s filth and eradicates vices. The Gurmukh’s words are equal to listening to Naad and reflecting on the Vedas. High moral and pious living are a pilgrimage of the Gurumukh. For a Gurmukh, the Guru’s instruction is vital nectar. Oh Nanak! The Gurmukh swims across the worldly ocean

              A Sikh’s ultimate goal is to remain committed to the Guru impeccably and avoid the outer influences as we see in the world order today; regardless what the debates are going out there, the Sikh’s priority is the Guru’s advice; new ideas come and go but the Guru’s followers remain pledged to the Guru, because of that, they realize the Creator eventually. Mind it, the Gurbani is not about a scientific dogma though a few scientific facts are found referred in it; its aim is to make the seekers progress spiritually, because it is an experience of those who were enlightened spiritually; thus, it is up to us to become devoted toward the one or not. The Guru has made it clear that there is only one Creator addressed with numerous names.

CONTINUES…….

Wishes

Gurdeep Singh

Ramkli Mehla 1, Dakhni, Onkaar

          In the coming months, we will go slowly through the Bani “Onkaar” which is advised to be sung in Ramkli Dakhni; we will ponder over what Guru Nanak ji has shared with us about the all pervading Creator he has defined in a prelude to his bani: Japji”. From stanza 1 to 8, the main idea the Guru passes on to us is that Onkaar” is the all-pervading Creator and He cannot be established in an idol; He is present in every form and beyond. His lights is all over. As long as the man remains saturated in the Maya pursuits triggered by his conceit, he remains in miseries and fails to obtain stable happiness. Our all pervading Creator is realized only through the Satiguru, who has realized His oneness. Thus through the true Guru, the Guru’s follower prioritizes becoming one with Him while living right in the Maya. After reading this, a true Sikh rejects all kinds of rituals, and takes refuge only in the Guru and the Creator. What kind of the Guru a seeker needs to have? The Guru explains it on 686, SGGS:

ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਉ ਜਿ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥ ਅਕਥੁ ਕਥਾਵੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਰਾ ॥ ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥

So gur kara-o jė sācẖ ḏariṛ-āvai . Akath kathāvai sabaḏ milāvai.

Har ke log avar nahī kārā . Sācẖa-o ṯẖākur sācẖ pi-ārā. ||2||

In essence: I shall adopt that Guru, who implants Har in my mind and whose teachings enable me to express Har, the inexpressible. Har’s devotees have no other task than doing Har’s devotion, because their Master, who is eternal, is dear to them.

          Now let us ponder over the bani, Onkaar:

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ

Rāmkalī mėhlā 1 ḏakẖ-ṇī o-ankār

Raag Ramkali, the bani of First Nanak; (in measure) Dhakhni, “Onkaar”

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik-oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

There is only One All Pervading Akalpurakh, who is known with the blessings of the Satiguru.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥ ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ ॥ ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ ॥

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥ ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥

ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥

O-ankār barahmā uṯpaṯ. O-ankār kī-ā jin cẖiṯ.

O-ankār sail jug bẖa-e. O-ankār beḏ nirma-e.

O-ankār sabaḏ uḏẖre. O-ankār gurmukẖ ṯare.

Onam akẖar suṇhu bīcẖār. Onam akẖar ṯaribẖavaṇ sār. ||1|| {SGGS- 929 – 930}

In essence: Onkaar (Ekankar) created Brahama; Brahama cherished Him in his mind. The entire world and the time difference of yuga have existed because of Him. From Onkaar, the Vedas came in to existence. Through Onkaar, the world was saved through the Shabda (of Onkaar). Through Onkaar, the Guru’s followers were saved. Oh Pundit! Listen and ponder over the word “onam” you write. He, “ onam”, is the essence of the three worlds (Therefore you should use the word “onam” for Onkaar, who is not at a place but all over).

           The Guru is addressing those people who write “onam nameh” for idols; he makes it clear that Brahma known as a Devta was a creation of Onkaar (Ekankar) and he also kept Onkaar in his mind; obviously Brahma didn’t create anything. The entire world, the ages, the Vedas were in existence because of Ekankar. There was the Shabda about Onkaar (the Guru’s guidance given by Onkaar) through which many were saved; therefore, it is important to know who is that to whom you call “onam nameh/greeting to Onam” The Guru answers: Okraar is the creator and source of all; therefore, it is Onkaar who should be revered instead of the idols. First Nanak renamed “Onkaar” as “Ekankar” in the beginning of his bani “Jap”. The Guru also names “Onkaar” as “Ekankar” in the stanza number five of this bani, “Onkaar”.

ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥

ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Suṇ pāde ki-ā likẖahu janjālā.

Likẖ rām nām gurmukẖ gopālā. ||1|| Rahā-o.

In essence: Oh Pundit! Why to write this worldly puzzle? Follow the Guru and write only the name of Ekankar, who is all pervading and the cherisher of the world. Pause.

ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥

ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥

Sasai sabẖ jag sahj upā-i-ā ṯīn bẖavan ik joṯī.

Gurmukẖ vasaṯ parāpaṯ hovai cẖuṇ lai māṇak moṯī.

Samjẖai sūjẖai paṛ paṛ būjẖai anṯ niranṯar sācẖā.

Gurmukẖ ḏekẖai sācẖ samāle bin sācẖe jag kācẖā. ||2||

In essence : (letter “sassa”) In the three worlds, only Onkaar’s light pervades. Through the Guru, the valuable (His) name-pearl is obtained. One who understands it by reading and reflecting on the Guru’s thoughts understands that Onkaar permeates all. The Guru’s follower sees Him and clings to Him realizing that except Him, the world is perishable.

ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥

ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥

ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥

Ḏẖaḏẖai ḏẖaram ḏẖare ḏẖarmā pur guṇkārī man ḏẖīrā.

Ḏẖaḏẖai ḏẖūl paṛai mukẖ masṯak kancẖan bẖa-e manūrā.

Ḏẖan ḏẖarṇīḏẖar āp ajonī ṯol bol sacẖ pūrā.

Karṯe kī miṯ karṯā jāṇai kai jāṇai gur sūrā. ||3||

In essence: (letter “dhadha”) A meritorious person in a Satsang preaches virtues with his/her steadfast mind. If one stays humble among the Sants, one’s hard feelings turn into virtues. The supporter of the earth, Akalpurakh, is beyond birth; His speech (Will) is perfect. Only the Creator knows what His extent is, or the valiant Guru knows it.

ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥

ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥

ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥

Ńi-ān gavā-i-ā ḏūjā bẖā-i-ā garab gale bikẖ kẖā-i-ā.

Gur ras gīṯ bāḏ nahī bẖāvai suṇī-ai gahir gambẖīr gavā-i-ā.

Gur sacẖ kahi-ā amriṯ lahi-ā man ṯan sācẖ sukẖā-i-ā.

Āpe gurmukẖ āpe ḏevai āpe amriṯ pī-ā-i-ā. ||4||

In essence: Those, who lose the Guru’s guidance and follow others’ guidance, petrify in pride and eat poison (of Maya influences). They don’t like to hear the hymens in Ekankar’s praise, and they lose Him who is the profound and unfathomable. The souls and bodies of those who through the Guru’s praise have found His name accept Him very pleasing. (This happens if He Wills) It is Ekankar, who brings the mortals to the Guru (a valiant one); He blesses them to have His praise-nectar

ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥

ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥

ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥

Ėko ek kahai sabẖ ko-ī ha-umai garab vi-āpai.

Anṯar bāhar ek pacẖẖāṇai i-o gẖar mahal siñāpai.

Parabẖ neṛai har ḏūr na jāṇhu eko sarisat sabā-ī.

Ėkankār avar nahī ḏūjā Nānak ek samā-ī. ||5||

In essence: All people say Ekankar is but one; however, they are engrossed in conceit (They need to understand His all pervading existence). (In fact) if one realizes that Ekankar is the same who pervades in and out, one can find His abode within (not by merely saying but seeing Him all over); He is very close; do not consider Him away as He pervades the entire world. Oh Nanak! There is none other than “Ekankar”, who is present everywhere.

ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥

ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥

ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥

Is karṯe ka-o ki-o gėh rākẖa-o afri-o ṯuli-o na jā-ī.

Mā-i-ā ke ḏevāne parāṇī jẖūṯẖ ṯẖag-urī pā-ī.

Lab lobẖ muhṯāj vigūṯe ib ṯab fir pacẖẖuṯā-ī.

Ėk sarevai ṯā gaṯ miṯ pāvai āvaṇ jāṇ rahā-ī. ||6||

In essence: How can I hold on to Akalpurakh (who resides within and who is very close)? He is unapprehending and immeasurable. (Why can He not be kept in the heart?) The mortal is crazy for Maya, and its false attraction keeps him in control; his dependency on greed and avarice remains active; in the end, he will repent. If he serves only Akalpurakh, he can understand and value Him; he can end his coming and going.

          The cause of our inability to hold Him in our hearts is our Maya pursuits

ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥

ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥

Ėk acẖār rang ik rūp. Pa-uṇ pāṇī agnī asrūp.

Ėko bẖavar bẖavai ṯihu lo-e. Ėko būjẖai sūjẖai paṯ ho-e.

Gi-ān ḏẖi-ān le samsar rahai. Gurmukẖ ek virlā ko lahai.

Jis no ḏe-e kirpā ṯe sukẖ pā-e. Gurū ḏu-ārai ākẖ suṇā-e. ||7||

In essence: He alone pervades the different forms and acts alone. He acts through air, water, and fire. Only He exists through out the entire world. If one perceives only Ekankar all over and remains stilled with this divine knowledge, only then one gets honored (by Ekankar). Very rare is such a Guru’s follower. (Actually) Only those who are showered with His grace remain in such stable peace. Through the Guru, Ekankar states about Himself (of His being one and all pervading).

           The Guru keeps telling the pundit that “Onam nameh” should be used for our Ekankar, who is all pervading, not for the idol installed in the Onkaar Mandir (in the South; daccan).

ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥

ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥

 ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥ ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥

ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥

Ūram ḏẖūram joṯ ujālā. Ŧīn bẖavaṇ mėh gur gopālā.

Ūgvi-ā asrūp ḏikẖāvai. Kar kirpā apunai gẖar āvai.

Ūnav barsai nījẖar ḏẖārā. Ūṯam sabaḏ savāraṇhārā.

Is eke kā jāṇai bẖe-o. Āpe karṯā āpe ḏe-o. ||8||

In essence: The great Cherisher (Ekankar) exists in the entire world. His light illumines throughout the ocean and the earth. When with His grace He shows a person that He Himself is pervading all over, his/her mind stills within. Then Akalpurakh through the Guru’s Shabda starts making the ambrosial rain falling within; thus he/she knows the secret of His being the creator, who Himself is the Guru.

CONTINUES:……

Wishes

Gurdeep Singh

The Happiness Of Hundreds Of thousands Of Empires

          Most of the Sikhs often listen to a shabda given on 44, SGGS in which a reference to hundreds of millions of kingly happiness is given; some may take its literal meaning and say that with the Satiguru’s blessings, one’s life is showered with a huge financial gains; however, in this shabda, the reference is given to magnify the importance of living in the Creator’s love that results in unending bliss of life-time. In this context, a strong affinity toward the Guru is emphasized through which the psyche of obeying the Guru is germinated constantly to become a real Gurmukh/the Guru-oriented person, because then one’s efforts of falling in love with the Creator and living in His love become easy; thus it is a journey through which one becomes liberated while being alive in the Creator’s intense love. Let us go through this very shabda:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥
ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤੇ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਮਥਿ ॥੧॥

Sirīrāg mėhlā 5.

Sabẖe thok parāpaṯe je āvai ik hath.

Janam paḏārath safal hai je sacẖā sabaḏ kath.

Gur ṯe mahal parāpaṯe jis likẖi-ā hovai math. ||1||

Raag Sree Raag, the bani of fifth Nanak.

In essence: Obtaining Akalpurakh is like obtaining everything. One’s life becomes fruitful if one praises Akalpurakh. Through the Guru, Akalpurakh’s abode is obtained if one is destined for that.

          The Guru says that the realizing the Creator is bigger than any worldly achievement.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere man ekas si-o cẖiṯ lā-e.

Ėkas bin sabẖ ḏẖanḏẖ hai sabẖ mithi-ā moh mā-e. ||1|| Rahā-o.

Oh my mind! Attach only to Akalpurakh. Except attaching to Him, all the rest alliances with others are the useless entanglements of Maya. Pause.

         Without the Creator, the entire worldly stuff is useless, because real bliss is in His love. Here are the verses I have mentioned in the beginning of this article:

ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥

Lakẖ kẖusī-ā pāṯisāhī-ā je saṯgur naḏar kare-i.

Nimakẖ ek har nām ḏe-e merā man ṯan sīṯal ho-e.

Jis ka-o pūrab likẖi-ā ṯin saṯgur cẖaran gahe. ||2||

If the Satiguru blesses, one can enjoy happiness of having hundreds of thousands of empires. If I am blessed with Har’s name just for a moment, I get completely stilled. Those ones who have preordained writ take the Satiguru’s refuge.

         Let us look at the verses number 2 carefully; the Guru says if with the Guru’s blessings, one gets imbued with the Creator, one enjoys that bliss which is like having the happiness of lakhs of kingdoms, because then one becomes a master of one’s desires, seer of others to guide them toward a righteous way and fearless person; for that, one needs just to be saturated in His name by becoming free from duality. Two things work here: the Guru’s blessings and one’s determined mind settled in Akalpurakh’s love. Once one settles in His love, one also feels unnecessary to run after other human beings either for the worldly gains, or to have a spiritual ambition.

ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥

Safal mūraṯ saflā gẖaṛī jiṯ sacẖe nāl pi-ār.

Ḏūkẖ sanṯāp na lag-ī jis har kā nām aḏẖār.

Bāh pakaṛ gur kādẖi-ā so-ī uṯri-ā pār. ||3||

That time and the moment are auspicious and useful when one falls in love with Har. A person who takes only the support of Har’s name doesn’t go through sufferings and sorrows. Only that person whom the Guru saves from Maya swims across (The Maya ocean).

         Those who remain soaked in His love become free of worries and sorrows, because they comprehend His ordinance in effect unceasingly. They know that only Ekankar is in charge; He is not only responsible for the creation but also sustains it through His ordinance. Thus they understand what the Guru said in Japji:

ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਏਕੋ ਕਵਾਉ ॥

Kīṯā pasā-o eko kavā-o.

In essence: Ekankar has created the universe with His command.

          Let me comment on a peculiar analysis of this very verse of some Sikh-scholars, who take the meaning of ਕਵਾਉ as energy by referring its meaning to Bhai Kahn Singh Nabha’s encyclopedia; they think, its meaning should be “from one energy-source, all expansion came into existence”; by trying to extract science out of this verse, they relate it to the big bang theory, but I disagree. If we take the meaning of ਕਵਾਉ as energy, then what we will do with ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ  which means expansion is done (subject is understood and that is Ekankar)? The first verse says the expansion is done, but who did it? If it is all created from the energy, then who is the one, who used it for the expansion? Thus we have to deem energy as a separate thing from Ekankar, but the Guru says on 4, SGGS:

ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥  ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥

Jeṯā kīṯā ṯeṯā nā-o.  Viṇ nāvai nāhī ko thā-o.

All what He has created is Him (His name). There is not a place without His name (Ekankar)

         Obviously including the energy, it is Ekankar only; some people just like to guess, but after looking into the entirety of SGGS, their guesses carry no weight. Now we learn that it is the Guru’s guidance that helps us in achieving such a kind of state of mind in which His oneness is realized: seeing His energy in everything. In the last verses of the shabda, the Guru says

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥
ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥
ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥

Thān suhāvā paviṯ hai jithai sanṯ sabẖā.

Dẖo-ī ṯis hī no milai jin pūrā gurū labẖā.

Nānak baḏẖā gẖar ṯahāʼn jithai miraṯ na janam jarā. ||4||6||76||

That place is embellished and pure where the Sant’s congregation is held. Oh Nanak! Only those ones who have found the Guru’s protection (from the Maya influence) obtain a place where death or birth doesn’t exist.

         Obviously, only through the Guru, a state of “Sehj” is obtained; to groom the mind for it, it is necessary to have a company of those, who are in love with the Creator, because such peoples’ congregation supports the seeker to obtain a unique state of mind in which the worldly fears and concepts fade away, because His oneness becomes clear. Then even in the negative people, His presence is felt, because then it is realized that the negativity in them is because of their hostility toward His oneness. Look around what is going on; in the Sikh circles, there are those preachers, who talk about mythical stories while interpreting the bani and then there are other progressive preachers, who try to distort the bani to accommodate their own thinking they perceived while reading communism or science or western thoughts. In the company of such individuals, a possibility of going strayed often remains; therefore, stick to that kind of congregation in which only the Guru’s thoughts are passed on without any individual filtrations. In a company of such kind of people, the mind is taught to focus on the Creator only that leads the seeker eventually to becoming one with Him. Such a state of mind is filled with that kind of bliss, which is equal to hundreds of thousands of the worldly kingdoms.  Don’t give up just after listening to the shabda we have just gone through; instead, start preparing yourself to get imbued with the all pervading Creator. Once this path is adopted, with an urge to elevate to the higher state of mind, we become so keyed up that nothing can detour us away from it. We often fail in this unique pursuit, because after listening to the shabdas, we get back to the routine that may never inspire us to attain the goal the Guru has put before us.

Wishes

Gurdeep Singh

ਗੁਰੂ ਗਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਇਤਿਹਾਸਿਕ ਖੋਜ ਦਾ ਮਹਾਨ ਸੋਮਾ (ਲੇਖਕ – ਡਾ: ਸਰਬਜੀਤ ਸਿੰਘ, ਨਵੀਂ ਮੁੰਬਈ)

BookGuruGranthSahibSourceOfHistoricalResearch1 20180502